Nie
je špecifikom slovenskej ľudovej kultúry, keď štatút hrdinu získava osoba mimo
zákona. Podobne ako baroková slovesnosť vytvorila z Juraja Jánošíka symbol
boja za sociálnu spravodlivosť, aj jeho francúzsky súčasník Cartouche okrádal
boháčov a rozdával ich majetok medzi chudobnými vrstvami. Rovnako
altruisticky sa podľa anglických balád správal už svetovo najpopulárnejší zbojník
Robin Hood na sklonku stredoveku. Skutočný život takýchto banditov však nebol
natoľko zásadový.
Román
Jánošík od Mariany Čengel Solčanskej
vychádza práve z tejto premisy. Členov lúpežného gangu okolo ústrednej
postavy totiž neženie uvedomelá nevoľnícka rebélia voči feudálnemu zriadeniu, ale
niečo oveľa prízemnejšie: „Uhorčíkova
brutalita ho priťahovala, jeho nízkosť sa ako neviditeľnými tykadlami dotýkala
Jurišovej najhlbšej podstaty“ (s. 131). Autorka v doslove preto správne
podotýka, že treba rozlišovať medzi historickými faktmi a legendami, o ktoré
neskôr v romantizme opierali štúrovci svoj národnoemancipačný program.
Cieľom
knihy je teda spracovať zvolenú látku bez zvyčajného etnofolkórneho pátosu, ako
spoločenskú drámu, s dôrazom na vzťah doby a jednotlivca. Takáto
priam apokryfná adaptácia Jánošíkových osudov, ktorá vychádza z dejinných reálií
a nie z básne Jána Bottu, by mohla byť produktívna, žiaľ, rukopis
Čengel Solčanskej ju o tento potenciál pripravil.
Ak
spočiatku badať snahu o navodenie politickej atmosféry na prelome
sedemnásteho a osemnásteho storočia, po úvodnej kapitole, zameranej na
krvavý súdny proces v Prešove s prívržencami Imricha Thökölyho,
sa príbeh ďalej začne nekontrolovateľne sústreďovať na priebeh stavovského
povstania pod vedením Františka II. Rákócziho. Jánošíkova pasívna prítomnosť
potom vo viac než tretine knihy pôsobí úplne zbytočne, hoci je jej
protagonistom. Autorka ho navyše krkolomne inštaluje po boku veľkej histórie: „na rozdiel od neho prežije jeho bratranec
Matej Bel plný a plodný život a stane sa najväčším uhorským
encyklopedistom” (s. 94).
Napriek
tomu, že Čengel Solčanská v spomínanom doslove predstavuje zoznam
naštudovanej literatúry, aby potvrdila svoju dôslednosť pri vykresľovaní dejín,
uvedený príklad beletristickej licencie na predstavivosť jej pokusy skôr
neguje. Iná ukážka: „Veď sme tu doma,
okolo nášho kostola, v našich vysokých domoch s renesančnými portálmi“
(s. 17) – hovorí mešťan Zimmermann v roku 1687, používajúc kultúrovedný termín,
ktorý sa objavil až o takmer tri storočia neskôr v práci historika Jula
Micheleta.
Problémom
textu je tiež samotný štýl jazyka. Autorka chce byť prostredníctvom neho dobovo
vierohodná, siaha tak po knižných slovách, aby vyvolala príznak archaickosti: „Dúchla si na prsty, oziabali ju“ (s.
168). Takéto neprirodzené výrazy však nesystematicky mieša s dikciou
dnešného subštandardu: „Asi sa jej s tým nepriznal,
ináč by mu dala vypiť otravu na potkany a necmúľala by mu vtáka.“ (s.
73 – 74).
Román
v konečnom dôsledku nie je vôbec kontroverzný, nebúra žiadne domáce mýty, presne
naopak, charakterizuje ho konvencia a bulvárnosť masovej produkcie. Čengel
Solčanská iba nahradila vyprázdneného maskota nacionalizmu gýčovitým archetypom
zlého chlapca, ktorého delikventské správanie koreluje s aurou telesnej
príťažlivosti: „Keď ho pobozkala na kútik
prísnych úst, odrazu sa odtiahol, zodvihol ju, akoby nevážila nič, položil ju
pod seba a vzal si ju tak náhlivo, akoby sa jej potreboval čo najskôr
zbaviť.“ (s. 188). Ak autorka mala zámer vyjadriť sa k otázke
sexuálneho zneužívania, je jasné, že takýmito opismi harlequinskej erotiky či parodickej
pornografie sa od neho dosť vzďaľuje.: „Očami
ich porátala, a keď zbadala, koľkí na ňu čakajú, od strachu sa
rozštikútala.“ (s. 198).
Nielen
Jánošík si láme hlavu: „Skúšal sa
rozpomenúť, kedy sa to udialo, tá čudesná premena v jeho vnútri.“ (s.
98). Psychologický prerod z miništranta na kuruckého vojaka
a následne krutého kriminálnika v knihe akosi chýba. Možno tým
impulzom malo byť osobné tajomstvo, že sám bol obeťou pedofilného kňaza, ale senzáciechtivý
jazyk opätovne nezvláda uniesť takúto závažnú tému: „Vrtík sa ho už nespytoval, či sa mu sníva o dievčatách, či sa
dotýka svojho údu, či nešpehoval matkinu alebo sestrinu nahotu, či ho nevzrušuje
párenie sa oviec, či neochutnal svoje semeno.“ (s. 45).
Čengel
Solčanská preniesla i do tohto románu zásadné nedostatky v kompozícii
a s kategóriou autenticity, ktoré sú typické pre jej doterajšiu
literárnu a scenáristickú tvorbu. Zdá sa, že v nej majú značnú prevahu privysoké
ašpirácie vyrovnať sa s minulosťou vlastného národa než kvalita umeleckého
prevedenia. Talent na výber sugestívneho námetu predsa len nestačí.
[Mariana Čengel Solčanská (2019). Jánošík. Bratislava: Ikar. 296 s. ISBN 978-80-551-7032-9.]
Vyšlo v Rozume.
Pôvodný zdroj | Jílek, Peter F. 'Rius (2019). Zlá kniha o zlom Jánošíkovi. In Rozum. ISSN 2644-4631, roč. 2, č. 6, s. 34-35).
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára